miyuki nakajima est une chanteuse à la longue carrière et a sans doute à son actif de nombreux morceaux très intéressants, mais ce qui nous importe est la chanson jidai (1975) qui a tout d'une ballade...
Parfois très présent dans le paysage audiovisuel japonais (ou PAJ pour les intimes), ce morceau parle au cœur des personnes dans l'adversité : viendra forcément le temps de se relever.
Premier jet de traduction* :
Ima wa konnani kanashikute
Namida mo karehatete
Mou nidoto egao ni wa
Naresou mo naikedo
Si triste vous êtes à présent,
Vos larmes aussi se sont séchées
Désormais sourire à nouveau
Vous semble impossible, mais...
Sonna jidai mo atta neto
Itsuka hanaseru hi ga kuru wa
Anna jidai mo atta neto
Kitto waratte hanaseru wa
Dakara kyou wa kuyokuyo shinaide
Kyou no kaze ni fukaremashoo
" Cette époque exista aussi, n'est-ce pas?"
Le jour arrivera où vous pourrez en parler
" Cette époque exista aussi, n'est ce pas ?"
Vous pourrez certainement en parler en riant
Alors aujourd'hui ne vous inquiétez pas,
Laissez vous emporter par le vent
Mawaru mawaru yo jidai wa mawaru
Yorokobi kanashimi kurikaeshi
Kyou wa wakareta koibitotachi mo
Umare kawatte meguri au yo
Elles passent et passent, les époques passent,
La joie et la tristesse se répètent
Aujourd'hui aussi les amants séparés
Renaîtront et se rencontreront à nouveau
Tabi o tsuzukeru hitobito wa
Itsuka kokyo ni deau hi o
Tatoe konya wa taorete mo
Kitto shinjite doa (door) o deru
Tatoe kyou wa hateshi mo naku
Tsumetai ame ga futte ite mo
Les gens qui poursuivent leur voyage
Retourneront un jour au pas natal
Et même si ce soir là ils tombent
Ils croiront surement pouvoir ouvrir la porte et sortir
Et même si, apparaissant sans fin,
La pluie froide tombe
Meguru meguru yo jidai wa meguru
Wakare to deai o kurikaeshi
Kyou wa taoreta tabibitotachi mo
Umare kawatte arukidasu yo
Elles repassent, et repassent, les époques repassent,
Les séparations et rencontres se répètent
Aujourd'hui les voyageurs qui tomberont
Renaîtront et se remettront à marcher
Mawaru mawaru yo jidai wa mawaru
Wakare to deaio kurikaeshi
Kyou wa taoreta tabibitotachi mo
Umare kawatte arukidasu yo
Elles passent et passent, les époques passent
Les séparations et rencontres se répètent
Aujourd'hui les voyageurs qui tombent
Renaîtront et se remettront à marcherKyou wa taoreta tabibitotachi mo
Umare kawatte arukidasu yo
Aujourd'hui les voyageurs qui tombent
renaîtront et se remettront à marcher* Si vous avez des suggestions d'amélioration, n'hésitez pas.
MAJ Youtube 10/2011
MAJ Youtube 10/2011