Né en 1939, Hiroshi Kamayatsu, surnommé "Monsieur Kamayatsu", a commencé sa carrière en tant que musicien et chanteur professionnel de musique coutry (son père était un chanteur de jazz japonais américain) puis a connu un certain succès au sein du groupe "The Spiders" dans les années 60. Il a ensuite intégré le groupe vodka collins et poursuit depuis sa carrière en solo.
Monsieur Kamayatsu - un look de rocker à la "axel rose" de gun & roses-, reste populaire et respecté au Japon.
Les amateurs de dorama pourront le retrouver "muri na renai" au côté de Sakai Masaaki (un autre ex-membre des Spiders) qui tient le rôle principal.
Aller, voici une chanson que je trouve "coolissime" (qui rappelle sans doute une époque où la France avait une certaine image au Japon), ゴロワーズを吸ったことがあるかい - c'est à dire "dis moi, as tu déjà fumé des gauloises?":
Paroles [1] :
ゴロワーズというタバコを吸ったことがあるかい
ほらジャン・ギャバンがシネマの中ですってるやつさ
よれよれのレインコートのエリを立てて
短くなる迄 奴はすうのさ
そうさ短くなる迄すわなけりゃダメだ
短くなるまですえばすうほど
君はサンジェルマン通りの近くを
歩いているだろう
君はある時何を見ても何をやっても
何事にもかんげきしなくなった自分に
気が付くだろう
そうさ君はムダに年をとりすぎたのさ
できる事なら一生
赤ん坊でいたかったと思うだろう
そうさすべてのものがめずらしく
何を見ても何をやってもうれしいのさ
そんなふうな赤ん坊を
君はうらやましく思うだろう
Sources:
- site en anglais :http://www.kiwi-us.com/~hitomi/spiders.htm
- wikipédia
Monsieur Kamayatsu - un look de rocker à la "axel rose" de gun & roses-, reste populaire et respecté au Japon.
Les amateurs de dorama pourront le retrouver "muri na renai" au côté de Sakai Masaaki (un autre ex-membre des Spiders) qui tient le rôle principal.
Aller, voici une chanson que je trouve "coolissime" (qui rappelle sans doute une époque où la France avait une certaine image au Japon), ゴロワーズを吸ったことがあるかい - c'est à dire "dis moi, as tu déjà fumé des gauloises?":
Paroles [1] :
ゴロワーズというタバコを吸ったことがあるかい
ほらジャン・ギャバンがシネマの中ですってるやつさ
よれよれのレインコートのエリを立てて
短くなる迄 奴はすうのさ
そうさ短くなる迄すわなけりゃダメだ
短くなるまですえばすうほど
君はサンジェルマン通りの近くを
歩いているだろう
Dis moi, as tu déjà fumé ces clopes qu'on appelle gauloises?
eh, tu sais, celles que fume Jean Gabin dans ses films
Relevant le col de son imper' froissé
Le mec la fume jusqu'au bout
Oui, c'est vrai il faut la fumer jusqu'au bout
plus on la fume plus elle raccourcit jusqu'au bout
Tu te trouves proche du Boulevard Saint-Germain
En train de te promener sans doute
ゴロワーズというタバコを吸ったことがあるかい
ひと口すえば君はパリにひとっとび
シャンゼリーゼでマドモアゼルにとびのって
そうだよ エッフェル塔と背くらべ
ちょっとエトワールの方を向いてごらん
ナポレオンが手を振ってるぜ
マリーアントワネットも
シトロエンの馬車の上に立ち上って
ワインはイカガとまねいてる
ひと口すえば君はパリにひとっとび
シャンゼリーゼでマドモアゼルにとびのって
そうだよ エッフェル塔と背くらべ
ちょっとエトワールの方を向いてごらん
ナポレオンが手を振ってるぜ
マリーアントワネットも
シトロエンの馬車の上に立ち上って
ワインはイカガとまねいてる
Dis moi, as tu déjà fumé ces clopes qu'on appelle gauloises?
Si tu en fumes une bouffée, tu as l'impression de voyager à Paris
Oui, c'est ça, comparant sa taille avec la tour Eiffel
Tourne toi un peu vers la place de l'Etoile
Napoléon te fait un signe de la main
Marie Antoinette aussi
Montant au dessus d'une voiture citroën
Je t'invite avec un verre de vin
君はたとえそれがすごく小さな事でも
何かにこったり狂ったりした事があるかい
たとえばそれがミック・ジャガーでも
アンティックの時計でも
どこかの安い バーボンのウィスキーでも
そうさなにかにこらなくてはダメだ
狂ったようにこればこるほど
君は一人の人間として
しあわせな道を歩いているだろう
何かにこったり狂ったりした事があるかい
たとえばそれがミック・ジャガーでも
アンティックの時計でも
どこかの安い バーボンのウィスキーでも
そうさなにかにこらなくてはダメだ
狂ったようにこればこるほど
君は一人の人間として
しあわせな道を歩いているだろう
Même si c'est un petit quelque chose
Est-ce qu'il y a quelque chose que te passionnes, qui te rend fou?
Par exemple même avec Mick Jeager
Même avec une montre ancienne
Même quelque part avec un whisky bourbon bon marché
Oui, l'on doit se passionner en quelque chose
S'absorber à en devenir fou
Toi, en tant qu'un être humain
Tu dois marcher sur le chemin du bonheur
君はある時何を見ても何をやっても
何事にもかんげきしなくなった自分に
気が付くだろう
そうさ君はムダに年をとりすぎたのさ
できる事なら一生
赤ん坊でいたかったと思うだろう
そうさすべてのものがめずらしく
何を見ても何をやってもうれしいのさ
そんなふうな赤ん坊を
君はうらやましく思うだろう
Tu sais, il y a un moment où quoique tu voie, quoique tu fasse
Quand tu n'est plus touché par quoi que ce soit
Tu prends conscience
Que tu as inutilement pris de l'age
Si c'est possible, tout la vie
Tu voudrais être comme un enfant
Quoique tu voies, quoique tu fasses, tu es heureux
Etre comme un bébé de ce genre
Tu dois être envieux, n'est ce pas.
Sources:
- site en anglais :http://www.kiwi-us.com/~hitomi/spiders.htm
- wikipédia
[1] Paroles traduites par mes soins. Si vous avez une meilleure version, n'hésitez pas.
mise à jour vidéo 12/2010
Ouais, sacré Monsieur !
RépondreSupprimerTiendez, comme autre perle de coolitude née de ce monsieur, je conseillerais la chanson de fin du 3ème Kozure Okami ("Baby Cart to Hades"/"Dans la terre de l'ombre" - 1972), écrite et interprétée par un autre monumental et coolissime monsieur : Tomisaburô Wakayama sois-même. Très grand !
Oups... En fait il semblerait que la chanson ait été écrite par le scénariste et auteur du manga original : Kazuo Koike (mais il est très cool lui aussi).
RépondreSupprimerBonjour,
RépondreSupprimermerci pour ces suggestions.